Г.Мэллери. Список Oglala и перепись Красного Облака

An Ogalala Roster and Red-Cloud’s Census
by G.Mallery (Fourth ARBAE ? ) (Перевод Филина, 1989 г.)

Список Oglala

Pls. с LII по LVIII представляют собой изобразительный список глав семейств, количеством 84, в группе или, возможно, клане вождя Big-Road и был получен Rev. S.D. Hinman(ом) в агенстве Standing Rock, Dakota, в 1883 году от индейского агента Соединённых Штатов майора McLaughlin(a), которому оригинал был представлен вождём Big-Road, когда он пришёл в это агенство и потребовал дать отчёт о количестве его (Big-Road’s) сторонников.

Вождь Big-Road и его люди принадлежат к северным Ogalala (точнее Oglala) и до недавнего времени были враждебными, связанными с Sitting-Bull(ом) различными грабежами и военными действиями против поселенцев и властей Соединённых Штатов. Мистер Hinman констатирует, что переводы имён были сделаны переводчиком агенства, и хотя он (перевод) не полный, но, в целом, удовлетворительный. Вождь Big-Road «мужчина лет пятидесяти, невежественный и непреклонный дикарь, по уму и внешности, он мог хорошо разбираться в том позднем периоде».

В оригинале рисунки были сделаны на одном листе бумаги (13 х 17 дюймов) чёрным и цветными карандашами, а несколько фигур жёлтой охрой – акварельными красками. На каждом из семи plates, на которые разделяется оригинал из-за условий способа издания, первая фигура в левом верхнем углу представляет, как утверждалось, вождя под-группы или, возможно, «семьи» в индейском смысле.

На пяти plates вождь имеет перед собой декорированную трубку и сумку, рисунки которых отличаются друг от друга. На plates LIV и LV левые верхние фигуры не имеют трубок, из чего следует подозрение обратное относительно информации до сих пор считающейся правильной, что все фигуры с 11 по 45 включительно, на plates LIII, LIV и LV, составляют одну группу под руководством того же вождя, а именно No.11. В этом случае Nos.23 и 36 являются лидерами второстепенных подразделений этой группы. Каждый из пяти вождей имеет, по крайней мере, три поперечные полосы на щеке различного вида.

Обратите внимание, что каждая фигура на plates, которая держит перед собой боевую палицу, украшена тремя красными поперечными полосами, а No.30 на plate LIV и No.48 на plate LVI имеют три полосы, но не имеют палиц.

Другие мужские фигуры в некоторых случаях имеют одну красную полосу, в других – две полосы, красную и синюю, но нарисованные так неотчётливо, что вызывают неуверенность.
Замечено также, что в четырёх случаях (Nos.14, 44, 45 и 72) женщины изображены как пережившие глав семейств. Их изображения не имеют поперечных полос на щеке.
И ещё, пятеро вождей не имеют боевых палиц, их чин показан трубкой и сумкой. Те мужчины, у кого в руке боевые палицы, которые они держат вертикально перед собой, имеют на своём счету несколько военных походов (в соответствии с подобным обычаем среди других ответвлений нации Dakota в котором, однако, трубку держали вместо палицы).

LIIГруппа "Big-Road"
1. Big-road - Большая дорога
2. Bear-looking-behind - Медведь-смотрящий-назад
3. Brings-back-plenty - Принёс-обратно-много
4. White-buffalo - Белый-бизон
5. The-real-hawk - Настоящий-ястреб
6. Shield-boy - Щит-мальчик
7. The-bear-stops - Медведь-остановился
8. Wears-the-feather - Носит-перо
9. Dog-eagle - Собака-орёл
10. Red-horn-bull - Красный-рог-бык

LIIIГруппа "Low-Dog"
11. Low-dog - Низкая-собака
12. Charging-hawk - Атакующий-ястреб
13. White-tail - Белый-хвост
14. Blue-cloud (женщина) - Голубое-облако
15. Shield - Щит
16. Little-eagle - Маленький-орёл
17. Spotted-skunk - Пятнистый-скунс
18. White-bear - Белый-медведь
19. White-hair - Белый-волос
20. His-fight - Его-бой
21. Center-feather - Середина-перо
22. Kills-Crows (Indians) - Убивающий-Crows

LIVГруппа "The-Bear-Spears-Him"
23. The-bear-spares-him - Медведь-жалеть-его
24. White-plume - Белый-пух
25. Fears-nothing - Ничего-не боится
26. Red-crow - Красный-ворон
27. The-last-bear - Последний-медведь
28. Bird-man - Птица-мужчина
29. Horse-with-horns - Лошадь-с-рогами
30. Fast-elk - Стойкий-лось
31. Chief-boy - Вождь-мальчик
32. Spotted-elk - Пятнистый-лось
33. Carries-the-badger - Несёт-барсук
34. Red-earth-woman - Красная-земля-женщина
35. Eagle-clothing - Орёл-одевающий

LVГруппа "Has-A-War_Club"
36. Has-a-war-club - Имеет-боевую-палицу
37. Little-buffalo - Маленький-бизон
38. Has-a-point (weapon) - Имеет-наконечник (оружие)
39. Returning-scout - Возвращающийся-разведчик
40. Little-killer - Маленький-убийца
41. Whistler - Свистун
42. Tongue - Язык
43. Black-elk - Чёрный-лось
44. Lone-woman - Одинокая-женщина
45. Deaf-woman - Глухая-женщина

LVIГруппа "Wall-Dog"
46. Long-dog (ошибочно напечатано Wall-dog на pl.LVI) - Длинный- пёс
47. Iron-hawk - Железный-ястреб
48. Pretty-weasel - Хорошенькая-ласка
49. Short-buffalo - Короткий-бизон
50. Bull-with-bad-heart - Бизон-с-плохим-сердцем
51. Four-crows - Четыре-ворона
52. Tall-white-man - Высокий-белый-мужчина
53. Eagle-hawk - Орёл-ястреб
54. Lone-man - Одинокий-мужчина
55. Causes-trouble-ahead - Причинять-беспокойство-вперёд
56. Makes-dirt (“foul”) - Делающий-нечистоты (“гадкий”)
57. Black-road - Чёрная-дорога
58. Shot-close - Стрелять-близко

LVIIГруппа "Iron-Crow"
59. Iron-crow - Железный-ворон
60. Running-horse - Бегущая-лошадь
61. Owns-an-animal-with-horns - Имеет-животное-с-рогами
62. Blue-cloud-man - Голубое-облако-мужчина
63. Fingers - Пальцы
64. Sacred-teeth - Священные-зубы
65. Searching-cloud - Ищущий-облако
66. Female-elk-boy - Самка-лось-мальчик
67. Little-owl - Маленькая-сова
68. Pretty-horse - Хорошенькая-лошадь
69. Running-eagle - Бегущий-орёл
70. Мakes-enemy - Делать-врага
71. Prairie-chicken - Луговой-тетерев
72. Red-flute-woman - Красная-флейта-женщина

LVIIIГруппа "Little-Hawk"
73. Little-hawk - Маленький-ястреб
74. Standing-buffalo - Стоящий-бизон
75. Standing-bear - Стоящий-медведь
76. Iron-white-man - Железный-белый-мужчина
77. Bear-whirlwind - Медведь-вихрь
78. Sacred-crow - Священный-ворон
79. Blue-hawk - Голубой-ястреб
80. Hard-to-kill - Жестоко-убил
81. Iron-boy - Железный-мальчик
82. Painted-rock - Раскрашенная-скала
83. Yellow-wolf - Жёлтый-волк
84. Made-an-enemy - Делал-врага

Перепись Красного Облака

Изобразительная перепись, plates LIX - LXXIX, была подготовлена под руководством Красного Облака, вождя Dakota в агенстве Pine Ridge, Dakota Territory, около двух лет назад. Перечисленные люди были сторонниками Красного Облака, но не представляли всех индейцев этого агенства. По некоторым причинам агент отказался признать этого вождя главой индейцев этого агенства и назвал официальным другого вождя. Индейцы Красного Облака проявили верность ему, расписавшись на семи листах обычной манильской бумаги, которые были отправлены в Вашингтон и в то время, когда они находились на хранении у Dr. T.A.Bland(a), в этом городе, были любезно предоставлены Бюро Этнологии для копирования фотографированием. Различные листы были нарисованы, по-видимому, различными людьми; рисунки человеческих голов довольно разнообразны и показывают индивидуальность.

Первый лист серии (в оригинале) включает в данной серии plates номера с 1 по 130; второй лист номера с 131 по 174; третий лист номера с 175 по 210; четвёртый – 211 – 235; пятый – 236 – 253; шестой – 254 – 277; седьмой лист – 278 – 289. Это расположение означает семь групп или, возможно, gentes.

Dr. V.T.McGillycuddy, индейский агент в агенстве Pine Ridge, Dakota, в корреспонденции, говорит, что несколько рисунков, изображающих имена, были приложены как подписи нескольких человек к подписному листу для Dr. T.A.Bland(a), ранее упоминавшегося, автора The Counsil Fire, в подтверждение этой публикации, и по договору каждому было выдано по 25 центов. Подписавшиеся были, фактически, сторонниками Красного Облака.

Многие предположения относительно происхождения геральдики и этих собственных имён могут быть получены из этой и предыдущей серии plates.

LIXГруппа "Red-Cloud's"
1. Chief Red-Cloud - Вождь Красное-Облако
2. Top-Man - Главный-Мужчина
3. Slow-Bear - Медлительный-Медведь
4. He-Dog - Он-Собака
5. Little Chief - Маленький Вождь
6. Red-Shirt - Красная-Рубаха
7. White-Hawk - Белый-Ястреб
8. Cloud-Shield - Облако-Щит
9. Good-Weasel - Хорошая-Ласка
10. Afraid-Eagle - Испуганный-Орёл

LXГруппа "Red-Cloud's"
11. Bear-Brains - Медведь-Мозги
12. War-Bonnet - Военный-Убор
13. Little-Soldier - Маленький-Солдат
14. Little-Dog - Маленькая-Собака
15. Call-for - Требует
16. Short-Bull - Низкий-Бык
17. White-Bird - Белая-Птица
18. Painted-Face - Раскрашенное-Лицо
19. Iron-Beaver - Железный-Бобёр
20. Big-Leggings - Большие-Леггины
21. Only-Man - Единственный-Мужчина
22. Mad-Hearted-Bull - Бешенное-Сердце-Бык
23. Running-Eagle - Бегущий-Орёл
24. Ring-Cloud - Кольцо-Облако
25. White-Bird - Белая-Птица
26. Arapaho - Арапахо

LXIГруппа "Red-Cloud's"
27. Steals-Horses - Ворующий-Лошадей
28. Kills-by-the-Camp - Убивающий-у-Лагеря
29. Iron-Hawk - Железный-Ястреб
30. Knock-a-Hole-in-the-Head - Бить-Дыру-в-Голове
31. Runs-around - Бегающий-кругом
32. Kills-in-tight-place - Убивающий-в-непроницаемом-месте
33. Scratch-the-Belly - Царапать-Живот
34. Singer - Певец
35. Walking-Bull-Track - Идущий-Бычьим-Следом
36. War-Eagle - Боевой-Орёл
37. Tree-in-the-Face - Дерево-в-Лице
38. Kills-the-Enemy-at-Night - Убивающий-Врага-Ночью
39 Wears-the-Bonnet - Носящий-Убор
40. War-Bonnet - Боевой-Убор
41. Shot-in-front-the-Lodge - Стрелял-перед-Палаткой
42. Kills-in-Lodge - Убивающий-в-Палатке
43. Kills-at-Night - Убивающий-Ночью
44. Tall-White-Man - Высокий-Белый-Мужчина
45. Strike-First - Бьёт-Первым
46. Smoking-Bear - Курящий-Медведь

LXIIГруппа "Red-Cloud's"
47. Hump - Горб
48. Shot-Close - Выстрел-Близко
49. Blue-Horse - Голубая-Лошадь
50. Red-Elk - Красный-Лось
51. Only-Man - Настоящий-Мужчина
52. Bear-comes-out - Медведь-Выходящий
53. Poor-Elk - Бедный-Лось
54. Blue-Handle - Голубая-Рукоятка
55. Bad-Yellow-Hair - Плохой-Жёлтый-Волос
56 . Runs-by-the-Enemy - Бегающий-Около-Врага
57. Torn-Belly - Разорвал-Живот
58. Roman-Nose - Римский-Нос
59. Old-Cloud - Старое-Облако
60 . High-Cloud - Высокое-Облако
61 . Bear-Looks-Back - Медведь-Оглядывающийся

LXIIIГруппа "Red-Cloud's"
62. Shield-Bear - Щит-Медведь
63. Sees-the-Enemy - Видящий-Врага
64. Biting-Bear - Обузданный-Медведь
65. Cut-Through - Режет-Насквозь
66. Red-Owl - Красная-Сова
67. Good-Bird - Хорошая-Птица
68. Red-Fly - Красный-Летит
69. Kills-Enemy-at-Night - Убивающий-Врага-Ночью
70. Flat-Iron - Плоское-Железо (Утюг)
71. White-Horse - Белая-Лошадь
72. Cheyenne-Butcher - Чейенн-Убийца
73. Red-Eagle - Красный-Орёл
74. Kills-Back - Убивающий-Сзади
75. Red-Bear - Красный-Медведь

LXIVГруппа "Red-Cloud's"
76. Poor-Bear - Бедный-Медведь
77. Runs-off-the-Horse - Убегающий-Конь
78. Bald-Eagle - Лысый-Орёл
79. Shot-at - Выстрел
80. Little-Ring - Маленькое-Кольцо
81. Runs-off-the-Horses - Убегающие-Кони
82. Hard-Ground - Твёрдая-Земля
83. Shot-at-his-Horse - Стрелять-в своего-Коня
84. Red-Deer - Красный-Олень
85. Yellow-Fox - Жёлтый-Лис
86. Feather-on-his-head - Перо-на-его-голове
87. Little-Bear - Маленький-Медведь
88. Spotted-Horse - Пятнистый-Конь
89. Takes-the-Gun - Держащий-Ружьё
90. Spotted-Face - Пятнистое-Лицо
91. Got-there-first - Принёс-туда-первым
92. Leaves - Листья
93. Big-Voice - Большой-Голос
94. Poor-Dog - Бедная-Собака

LXVГруппа "Red-Cloud's"
95. Goes-through-the-Camp - Идущий-через-Лагерь
96. Big-Road - Большая-Дорога
97. Brings-Lots-of-Horses - Приводящий-Много-Лошадей
98. Little-Shell - Маленькая-Раковина
99. Gap - Щель
100. Fills-the-Pipe - Наполняющий-Трубку
101. Lodge-Roll - Свёрнутая-Палатка
102. Red-Bull - Красный-Бык
103. Runs-his-Horse - Спасший-свою-Лошадь
104. Licks-with-his-tongue - Лижущий-своим-языком
105. Old-Horse - Старая-Лошадь
106. Tracks - Следы
107. Bob-tail-Horse - Лошадь-с-обрезанным-хвостом
108. White-Elk - Белый-Лось
109. Little-Sun - Маленькое-Солнце
110. Keeps-the-Battle - Выдержавший-Битву
111. High-Cloud - Высокое-Облако
112. Bone-Necklace - Костяное-Ожерелье
113. Goes-Walking - Ходок
114. Iron-Horse - Железная-Лошадь
115. Blue-Hatchet - Голубой-Топор

LXVIГруппа "Red-Cloud's"
116. Eagle-Bird - Орёл-Птица
117. Iron-Bird - Железная-Птица
118. Long-Panther - Длинная-Пума
119. Bull-Lance - Бык-Копьё
120. Black-Horse - Чёрная-Лошадь
121. Pook-Skunk - Воняющий-Скунс
122. Own-the-Arrows - Свои-Стрелы
123. Shot - Удар
124. Red-Boy - Красный-Мальчик
125. Bear-Head - Медвежья-Голова
126. Hard - Крепкий
127. Eagle-Horse - Орёл-Лошадь
128. Blue-Bird - Голубая-Птица
129. Good-Bird - Хорошая-Птица
130. Caught-the-Enemy - Схватил-Врага

LXVIIГруппа "Red-Shirt's"
131. Leafing - Покрываться-Листвой
132. Horned-Horse - Рогатая-Лошадь
133. White-Whirlwind - Белый-Вихрь
134. Wolf-Ear - Волчье-Ухо
135. Afraid-of-Elk - Боится-Лося
136. Feathers - Перья
137. Tall-Man - Высокий-Мужчина
138. Elk-Head - Лосиная-Голова
139. Ring-Owl - Кольцо-Сова
140. Standing-Bear - Стоящий-Медведь
141. Small-Ring - Маленькое-Кольцо
142. Charging-Hawk - Атакующий-Ястреб
143. Afraid-of-Bull - Боится-Быка
144. Medicine-Horse - Medicine-Лошадь
145. Two-Eagle - Два-Орла
146. Red-Shirt - Красная-Рубаха
147. Bear-Nostrils - Медвежьи-Ноздри
148. Spotted-Horse - Пятнистая-Лошадь
149. Afraid-of-Bear - Боится-Медведя

LXVIIIГруппа "Red-Shirt's"
150. Little-Bull - Маленький-Бык
151. Red-Hawk - Красный-Ястреб
152. Bear-Paw - Медвежья-Лапа
153. Eagle-Horse - Орёл-Конь
154. Red-Beaver - Красный-Бобёр
155. Spotted-Eagle - Пятнистый-Орёл
156. Little-Crow - Маленький-Ворон
157. Black-Horse - Чёрный-Конь
158. Mouse - Мышь
159. Count-the-Night - Считает-Ночью
160. White-Eagle - Белый-Орёл
161. Five-Thunders - Пять-Громов
162. White-Horse - Белый-Конь

LXIXГруппа "Red-Shirt's"
163. Killed-First - Убил-Первый
164. Scout - Разведчик
165. Yellow-Horse - Жёлтый-Конь
166. Charge-After - Заряжает-Потом
167. Black-Bear - Чёрный-Медведь
168. Kills-the-Enemy - Убивающий-Врага
169. Wolf-stands on-a-Hill - Волк-стоящий-на-Холме
170. Eagle-Bear - Орёл-Медведь
171. Little-Wolf - Маленький-Волк
172. Spotted-Elk - Пятнистый-Лось
173. Elk-walking-with-his-Voice - Лось-идущий-со-своим-Голосом
174. Weasel-Bear - Ласка-Медведь

LXXГруппа "Black-Deer's"
175. Black-Elk - Чёрный-Лось
176. Takes-Enemy - Захвативший-Врага
177. Poor-Bull - Бедный-Бык
178. Eagle-Elk - Орёл-Лось
179. Thunder-Pipe - Гром-Трубка
180. Horse-comes-out - Конь-выходящий
181. Old-Mexican - Старый-Мексиканец
182. Shield - Щит
183. Keeps-the-Battle - Выдержавший-Битву
184. Wolf-stands-on-Hill - Волк-стоящий-на-Холме
185. Bear-comes-out - Медведь-выходящий

LXXIГруппа "Black-Deer's"
186. Good-Bull - Хороший-Бык
187. Fog - Туман
188. Bear-that-growls - Медведь-который-рычит
189. Drags-the-rope - Тянущий-верёвку
190. White-Tail - Белый-Хвост
191. Feathers - Перья
192. Fighting-Cuss - Дерущийся-Парень
193. Horned-Horse - Рогатый-Конь
194. Enemies-hit-him - Враги-ударили-его
195. Black-Bear - Чёрный-Медведь
196. Red-War-Bonnet - Красный-Боевой-Убор

LXXIIГруппа "Black-Deer's"
197. Black-Weasel - Чёрная-Ласка
198. Smokes-at-Night - Курящий-Ночью
199. Little-Cloud - Маленькое-Облако
200. Good-Bull - Хороший-Бык
201. Medicine -
202. Stone-Necklace - Каменное-Ожерелье
203. Bad-Horn - Плохой-Рог
204. High-Eagle - Высокий-Орёл
205. Black-Bull - Чёрный-Бык
206. Man-with-heart - Мужчина-с-сердцем
207. Little-Ring - Маленькое-Кольцо
208. Goes-in-Front - Идущий-Перед
209. Little-Fighter - Маленький-Боец
210. Mean-Boy - Слабый-Мальчик

LXXIIIГруппа "Red-Hawk's"
211. Red-Hawk - Красный-Ястреб
212. White-Bear - Белый-Медведь
213. Many-Shells - Много-Раковин
214. Yellow-Knife - Жёлтый-Нож
215. Crazy-Head - Безумная-Голова
216. Shoots-the-Animal - Застреливший-Животное
217. Kills-Two - Убивший-Двоих
218. Fast-Horse - Быстрый-Конь
219. Big-Turnip - Большая-Репа
220. Yellow-Owl - Жёлтая-Сова
221. Red-Bull - Красный-Бык
222. Garter - Подвязка

LXXIVГруппа "Red-Hawk's"
223. Black-Fox - Чёрная-Лисица
224. Kills-two - Убивший-двоих
225. Grasp - Хватка
226. Medicine -
227. Leaves - Листья
228. Big-Hand - Большая-Рука
229. Gun - Ружьё
230. Bad-Boy - Плохой-Мальчик
231. Warrior - Воин
232. Afraid-of-Him - Боится-Его
233. Cloud-Ring - Облако-Кольцо
234. Kills-the-Bear - Убивший-Медведя
235. Comes-in-Sight - Появляющийся

LXXVГруппа "High-Wolf's"
236. Sits-like-a-Woman - Сидящий-как-Женщина
237. Surrounds-them - Окружающий-их
238. High-Bear - Высокий-Медведь
239. Don’t-turn - Не-поворачивается
240. Black-Bird - Чёрная-Птица
241. Swallow - Ласточка
242. Little-Elk - Маленький-Лось
243. Little-Bird - Маленькая-Птица
244. Bear-Back - Медведь-Спина

LXXVIГруппа "High-Wolf's"
245. Little-Back - Маленькая-Спина
246. Buffalo-Horn - Бизоний-Рог
247. Iron-Bird - Железная-Птица
248. Bull - Бык
249. Eagle-Track - Орлиный-След
250. Medicine-Bird - Medicine-Птица
251. Fox - Лисица
252. White-Bear - Белый-Медведь
253. Tall-Panther - Высокая-Пума

LXXVIIГруппа "Gun's"
254. Gun - Ружьё
255. Ring - Кольцо
256. Beads - Бусы
257. Wolf - Волк
258. Black-Horse - Чёрная-Лошадь
259. White-Horse - Белая-Лошадь
260. Spotted-Owl - Пятнистая-Сова
261. Don’t-turn - Не-поворачивается
262. Red-Star - Красная-Звезда
263. Big-Voiced-Eagle - Большой-Голос-Орёл
264. White-Elk - Белый-Лось
265. Porcupine - Дикобраз

LXXVIIIГруппа "Gun's"
266. Noon - Полдень
267. Warrior - Воин
268. Eagle-Feather - Орлиное-Перо
269. Round - Круг
270. Big-Thunder - Большой-Гром
271. Shot-His-Horse - Застрелил-Своего-Коня
272. Red-Bear - Красный-Медведь
273. Little-Moon - Маленькая-Луна
274. Feather-Necklace - Перо-Ожерелье
275. Fast-Elk - Быстрый-Лось
276. Black-Bull - Чёрный-Бык
277. Light - Свет

LXXIXГруппа "Second Black-Deer's"
278. Black-Deer - Чёрный-Олень
279. White-Cow-Man - Белая-Корова-Мужчина
280. Horse-the-Clothing - Лошадь-Одежда
281. Stabber - Нападающий
282. Eagle-Swallow - Орёл-Ласточка
283. Afraid-of-him - Боится-его
284. Red-Boy - Красный-Мальчик
285. Dog-with-good-voice - Собака-с-хорошим-голосом
286. Tall-Pine - Высокая-Сосна
287. Pipe - Трубка
288. Few-Tails - Мало-Хвостов
289. Medicine-man -

Скачать статью в формате PDF

DeZigned By Hands - Разработка дизайна и создание сайта